FEVER: a show on feminicide in Oaxaca

In January 2022 we met in Oaxaca Nastya and Paula, two artists and friends who came straight from Poland and Ukraine. It was around a discussion on feminicide that the idea of creating a show where we could explore this theme by using different artistic techniques came up. We decided to articulate our show on feminicide around the character of Rosa Elvira Cely, died in 2012 due to atrocious sexual abuse and whose story moved the whole world.

The tragic story of a young mother


Born in Bogota, Rosa was 35 when her life ended. While studying to become a psychologist, on June 1, 2012, a classmate offers to bring her back home; she gladly accepts and this decision will mark the beginning of her nightmare. Raped, tortured, and impaled, she managed to reach the authorities, who found her, unconscious, several hours later in the Bogota National Park. Taken urgently to the hospital, the sequelae are such that she succumbs to her injuries a few days later. The next day, a huge protest is organized in the country. In response to this tragedy, the government in 2015 enacted the 1761 law against feminicide. A victory which will have cost the lives of many women and which we wanted to denounce in our show.

Art as a tool of denunciation


Our company wishes to support women in their independence and freedom, in a world where violence against them still rages. This show on feminicide is a tribute to Rosa but also to all those who lost their lives.


“We created our performance in a hybrid way with the flow of a TV show, where the presenter slowly remembers episodes of sexual violence.”


Perfectly played by Julia, the audience can observe the changes of the protagonist and enter into her inner and sensitive world. Highlighted by the music of Stéphane, Manu and Jacopo, the images projected by Nastya and Paula come to sublimate the poignant words of Manuel, and thus awaken the different senses and emotions of the spectator.

A case that echoes the situation in the state of Oaxaca

In this region of the world, rape culture is pervasive and deeply rooted, where laws do not seem to exist. According to the UN Women, Mexico is the Latin American country with the highest rate of homicides against women. And despite the 1994 convention adopted for the protection of women in Latin America, it still has a high crime rate.

According to another report by Amnesty International on feminicide in Mexico, 3,723 women were murdered in 2020. Often dismissed, it is not uncommon for these crimes to be recorded in the state of Oaxaca.

“Beyond the project of our association, it seems essential to us to contribute and work at our level, for a fairer world.”

And if in Europe the number of cases identified is much lower, the reality is not so different.

Written and thought out in our residence in Mazunte; we locked ourselves away for more than a month to create this show about women and for women. It starts from the common desire to question through different artistic means our actions taken straight from the collective unconscious.

If you are curious to know more, do not hesitate to leave us your comments below. You can also contribute to our project with your donations here.

Written by Alexandra Ferreira

© 2019 All Rights Reserved

What Makes Our Rehearsal Room So Ecological?
¿Qué Hace Que Nuestra Sala de Ensayo Sea Tan Ecológica?



Benefits of our wall made of tires:

  • Massive, yet slightly elastic structure that absorbs earthquakes.
  • Protects from from fires, flooding, and radiation.
  • Recycled 500 tires from the surrounding environment.

Beneficios de nuestra pared de neumáticos:

  • Estructura fuerte pero ligeramente elástica que absorbe los terremotos.
  • Protege de incendios, inundaciones y radiación.
  • 500 neumáticos reciclados del medio ambiente.



Passive cooling by convection:

  • Hot air escapes through the hole in the roof.
  • It draws cool air through the three tubes running through the berm.
  • The hotter it gets, the stronger is the ventilation.

Enfriamiento pasivo por convección:

  • El aire caliente se escapa por el orificio del techo.
  • Extrae aire fresco a través de los tres tubos que atraviesan la berma.
  • Cuanto más caliente se pone, más potente es la ventilación.



Benefits of a green roof:

  • Layers of gravel, soil, plants, and water protect the space beneath from heating up.
  • Catches and filters rain water.
  • Looks pretty, especially when the flowers are in bloom.

Beneficios de un techo verde:

  • Las capas de grava, tierra, plantas y agua protegen del calentamiento al  espacio que está  debajo.
  • Captura y filtra el agua lluvia.
  • Se ve bonito, especialmente cuando las plantas están en flor.



What it means to be fully autonomous:

  • Water from the rain is harvested, stored, and used on the property.
  • A photovoltaic system is going to produce our electricity.
  • The building is going to meet its own water and energy needs.

¿Qué significa ser completamente autónomo?:

  • El agua de la lluvia se recolecta, almacena y utiliza en la propiedad.
  • Un sistema fotovoltaico (páneles solares) va a producir nuestra electricidad.
  • El edificio cubrirá sus propias necesidades de agua y energía.



What does a reciprocal roof do:

  • Each roof beam is resting on the one on its right, while holding up the one on its left.
  • The overall weight of the roof es evenly distributed.
  • This gives us a huge floor space of 10 meters in diameter.

¿Cómo funciona un techo recíproco?

  • Cada viga del techo descansa sobre la de su derecha, mientras sostiene la de su izquierda.
  • El peso total del techo se distribuye uniformemente.
  • Esto nos da una enorme superficie de suelo de 10 metros de diámetro.

This is the structure we are raising funds for in our Indiegogo crowdfunding campaign. Please visit our campaign page for more information. You can also find a more detailed description of these benefits here.

Esta es la construcción para la que estamos recaudando fondos en nuestra campaña de crowdfunding de Indiegogo. Visita la página  para obtener más información. También puedes encontrar una descripción más detallada de estos beneficios aquí.



To The Campaign / A La Campaña
© 2019 All Rights Reserved

Do you wonder how we appreciate our donors?
¿Te preguntas cómo agradecemos a nuestros donadores?

These are our campaign perks:
Estas son las recompensas de la campaña:

Our Campaign / Nuestra Campaña

We want to appreciate even the smallest donations! One way of doing this is by adding the name of everyone who helped us with even just one Euro, on a huge mural we are planing to have painted on our property. It will be of a big tree, and each of its leaves is going to represent one donor, volunteer, supporting artist, etc.

¡Queremos agradecer incluso las donaciones más pequeñas! Una forma de hacerlo es agregando el nombre de todos los que nos ayudaron con tan solo un euro, en un gran mural que planeamos pintar en nuestra propiedad. Será de un árbol grande, y cada una de sus hojas representará a un donante, voluntario, artista de apoyo, etc.

This impressive bull was painted by Mexican illustrator Juan Carlos Silva, who offered his support by designing a digital postcard for our campaign. Since working together with many other arts of all directions is what Itínera is all about, we feel especially privileged to help him as much as he is helping us. The image on the postcard is not going to be this bull, but instead something more closely related to our project. Everyone donating €10 or more will get a digital postcard by this artist.

Este impresionante toro fue pintado por el ilustrador mexicano Juan Carlos Silva, quien nos dió su apoyo diseñando una postal digital para nuestra campaña. Ya que, trabajar junto con muchas otras artes es de lo que se trata Itínera, nos sentimos especialmente privilegiados de ayudarlo tanto como él nos ayuda a nosotros. La imagen de la postal no va a ser este toro, sino algo más relacionado con nuestro proyecto. Todos los que donen 10 € o más recibirán una postal digital de este artista.

Donations of €25, €50, and €100 we want to reward with real postcards printed on paper. Two other illustrators working with us, Greg Konopski from Poland, and Luis David Cáceres from Colombia, are preparing a set of three cards each, all of them created specifically for our campaign. For a donation of €25 you can pick one of the six. Donors of €50 can have the whole set of three by the illustrator of their choice. And those who want to support us with €100 will get the entire set of both artists.

Las Donaciones de 25 €, 50 € y 100 € queremos premiarlas con postales impresas en papel. Los otros dos ilustradores que colaboran con nosotros, Greg Konopski de Polonia y David Luis Cáceres de Colombia están preparando un juego de tres tarjetas cada uno, todas ellas creadas específicamente para nuestra campaña. Por una donación de 25 € puedes elegir uno de los seis. Los donadores de 50 € pueden disponer del conjunto completo de tres a cargo del ilustrador de su elección. Y los que quieran apoyarnos con 100 € se llevarán el set completo de ambos artistas.




Tell the world that you built a theater with us, by wearing our T-shirt perk! It features the three puppets from our video, and an expressive letting. For a donation of €250 you will get this stylish shirt, which you can pick in black or white, in sizes S, M, L, and XL, and you can even decide whether you want the lettering in English or in Spanish.

¡Dile al mundo que construiste un teatro con nosotros, vistiendo nuestra camiseta que tenemos de recompensa! En su diseño tiene las tres marionetas de nuestro video y un expresivo mensaje. Por una donación de 250 € obtendrás esta elegante camiseta, que puedes elegir en blanco o negro, en tallas S, M, L y XL, e incluso puedes decidir si quieres las letras en inglés o en español.

For very big donations we are planing a very big reward: a huge poster by Ecuadorian illustrator Adrián Bueno. Once again, the image here is just supposed to give you an idea of his style. The actual image is going to be more about … well, an international theater group building a sustainable theater on the beach… or something like that.

Para donaciones muy grandes estamos planeando una recompensa muy grande: un cartel del ilustrador ecuatoriano Adrián Bueno. Una vez más, se supone que la imagen aquí solo te da una idea de su estilo. La imagen real va a ser más sobre … bueno, un grupo de teatro internacional construyendo un teatro sostenible en la playa … o algo así.




Finally, the perk we have planned for donations of the highest amounts, is an online theater / arts workshop, conducted by Itínera, most likely on our premises in Mazunte, and transmitted to anywhere in the world. As always, the idea is to bring the arts and the theater to where there is none. As far as the details go, of how many people want to do exactly what, it is completely up to you. We are happy to help you with precisely what you need. After all, a donation of €1,000 wants to be rewarded properly.

Finalmente, la recompensa que tenemos planeada para los donadores con mayores montos, es un taller de teatro / artes en línea, realizado por Itínera, muy probablemente desde nuestras instalaciones en Mazunte, y transmitido a cualquier parte del mundo. Como siempre, la idea es llevar las artes y el teatro a donde no hay. En lo que respecta a los detalles, de cuántas personas quieres tener y  hacer exactamente qué, lo podremos arreglar contigo. Nos complace ayudarte precisamente con lo que necesitas. Después de todo, una donación de 1.000 € quiere ser recompensada adecuadamente.


While it may seem like that this is all, there are actually more perks to come. So stay tuned and keep checking in, and you may find some more amazing rewards for our donors. Thanks for supporting all our community of artists. See you around!

Si bien puede parecer que esto es todo, en realidad hay más recompensas por venir. Así que manténte atento y continúa en contacto, es posible que encuentres recompensas más increíbles para nuestros donantes. Gracias por apoyar toda nuestra comunidad de Artistas ¡Nos vemos pronto!



© 2019 All Rights Reserved



Since many people have asked, here are some detailed instructions:

Como muchas personas han preguntado, aquí hay algunas instrucciones detalladas:

How can I make a donation?
¿Cómo puedo hacer una donación?


First you need to visit our Indiegogo page of our campaign. There you have to click on the pink BACK IT button. This will open the Back This Project window.

Primero debes visitar la página de Indiegogo de nuestra campaña. Allí tienes que hacer clic en el botón rosa BACK IT. Esto abrirá la ventana Back This Project.

Campaign / Campaña

Here you can type in the amount you want to donate. But wait a second before clicking on CONTINUE! Have you looked at our perks? If you scroll down, you can see the list of thank-you gifts you can choose from, depending on the amount you want to donate. If you like one, click on its corresponding GET THIS PERK button.

Aquí puedes escribir la cantidad que deseas donar. ¡Pero espera un segundo antes de hacer clic en CONTINUE! ¿Has visto nuestras recompensas? Si giras hacia abajo, puedes ver la lista de regalos de agradecimiento entre los que puedes elegir, según la cantidad que deseas donar. Si te gusta uno, haz clic en el botón GET THIS PERK correspondiente.



No matter whether you picked a perk or not, this page is where you will end up. Here you can enter all your payment information and shipping address. You can even leave a tip for Indiegogo, if you want. Please note: even though the amounts are always in Euros, you can donate in any currency you want.

No importa si elegiste una recompensa o no, ésta página es donde terminarás. Aquí puedes ingresar toda tu información de pago y dirección de envío. Incluso puedes dejar una propina para Indiegogo, si quieres. Ten en cuenta: aunque las cantidades son siempre en Euros, puedes donar en la moneda que deseas.





Almost done! Once you have entered all your information correctly, all you have to do is agree to Indiegogo’s terms of use and privacy policy. Then you can click on the SUBMIT PAYMENT button, and you’re all set.

¡Ya casi terminas! Una vez que haz ingresado toda tu información correctamente, todo lo que tienes que hacer es aceptar los términos de uso y la política de privacidad de Indiegogo. Luego, puedes hacer clic en el botón SUBMIT PAYMENT para enviar tu pago y estás listo.

We hope these instructions were helpful for donating to our campaign. In case you have any questions, we’ll be happy to assist you with anything. So please don’t hesitate to ask!

Esperamos que estas instrucciones hayan sido útiles para donar a nuestra campaña. En caso de que tengas alguna pregunta, estaremos encantados de ayudarle con cualquier cosa. ¡Así que no dudes en preguntar!

Watch Our Video
© 2019 All Rights Reserved



Hello!!!! The time for our Online Arts Festival has come! This November 20th begins the Fundraising Campaign for the Cultural Eco-Center of Itínera Theater in the Community of Mazunte (and the world) on the Pacific Coast of Mexico!!!!



for joining Itínera’s voice to remember that Art, Imagination, Creativity are an essential part of communities. 


Let’s get art into people’s homes and also let others into ours.


There is still time to spread the word in your social networks, among your friends and family. We hope this is the beginning of many collaborations and you have to be sure that our space in Mazunte will always be open for your projects and art!!!


We are 32 artists from different parts of the world from 8 different time zones. We will make small format interventions and we share our creations with the world.


Important information about How to connect to us?


Check out the schedule!

We manage two time zones, Mexico (CST) and Europe (CET),

Check the schedule in your own region



After registering, you will receive a confirmation email with information about your participation in the Festival, and the link to enter the meeting.


When you enter you will receive a notification to accept that the event is being recorded.

Holaaa!!!! Ha llegado el momento para nuestro Festival de Artes Online!!! Este 20 de Noviembre inicia la Campaña de Recolección de Fondos para el Eco – Centro Cultural de Itínera Teatro en la Comunidad de Mazunte (y el mundo) en la Costa del Pacífico en México!!!



por unirse  a la voz de Itínera para recordar que el Arte, la Imaginación, la creatividad son parte esencial de las comunidades. 


Vamos a lograr que el arte entre a la casa de la gente y también dejaremos que otros entren en la nuestra.


Somos 32 Artistas de diferentes lugares del mundo de 8 zonas horarias diferentes, haremos intervenciones de pequeño formato donde compartiremos  con el mundo nuestras creaciones.


Información importante sobre ¿Cómo conectarnos?


!!Mira la programación!!

Manejamos Dos Zonas Horarias, México (CST) y Europa (CET),

Revisa el horario en tu propia región


Tras inscribirse, recibirás un correo electrónico de confirmación con información sobre la participación en el Festival.

© 2019 All Rights Reserved

Guest: Moein Nodehi – Biotonomy




Who we are:


Moein Nodehi is Founder and CEO of Biotonomy, a holistic & nature-based approach to buildings & cities to address the climate and biodiversity emergency. He is a groundbreaking nature-based designer using principles that go beyond passive & green-building certification standards. With an international network, he works to accelerate the transformation to autonomous development with nature-based solutions. 


About the talk: Moein will share his amazing background and experience designing and leading sustainable buildings and projects around the world and how nature-based solutions help develop resilience in society and specific communities. 


Social Networks

IG: Moein.Nodehi

IG: Biotonomy

FB: Moein Nodehi





Quién es Moein Nodehi. Es el fundador y director general de Biotonomy, una organización que trabaja en ofrecer soluciones arquitectónicas basadas en la relación con la naturaleza, para que de manera holística las las construcciones y  las ciudades hagan frente a la emergencia del clima y la biodiversidad.


Es un diseñador muy innovador utiliza principios que van más allá de las normas de certificación de edificios pasivos y verdes. 


La Charla: Moein compartirá su increíble trayectoria y experiencia diseñando y liderando  proyectos sostenibles en todo el mundo. Hablaremos con él de cómo las soluciones basadas en la naturaleza ayudan a desarrollar la resiliencia en la sociedad y en comunidades específicas. 



Redes sociales

IG: Moein.Nodehi

IG: Biotonomía

FB: Moein Nodehi


© 2019 All Rights Reserved




Nombres de los Invitados: Tony Doig y Susan Doig


Talk Title: Construcción con Intención // intentional building.

Location: Qualicum Bay, Vancouver Island, British Columbia, Canada.


Who we are and what our project is about: We are Tony and Susan Doig, we live on Vancouver Island in Canada, and we’re passionate about sustainability. With our children grown and no longer living at home we are looking forward to the next phase of our lives: retirement with grandchildren!

Our goal is to grow and support a community for intentional building. The Doighouse Learning Center will be used as a learning space for sustainability, intentional building, food security and other related topics. Our Earthship inspired home is currently under construction with the help and support of many volunteers both local and international.


SAVE THE DATE: 3 OCT. 10:30 Mexico // 5:30 Europe



Check out our online presence: 











Nombres de los Invitados: Tony Doig y Susan Doig

Título de la Charla: Construcción Intencionada // Intencional building.

Ubicación: Qualicum Bay, Vancouver Island, British Columbia, Canadá.

Quienes somos y de que se trata nuestro proyecto: Somos Tony y Susan y nos apasiona la sostenibilidad. Con nuestros hijos ya grandes y que ya no viven en casa, estamos preparando la siguiente fase de nuestras vidas:


¡Jubilación con nietos!


Nuestro objetivo es crecer y apoyar una comunidad de construcción intencional.

Earthship Doighouse está actualmente en construcción con la ayuda y el apoyo de muchos voluntarios tanto locales como internacionales. 


Una vez terminada, el aula interior de Doighouse Earthship se utilizará como espacio de aprendizaje para la sostenibilidad, la construcción intencional, la seguridad alimentaria y otros temas relacionados.



SAVE THE DATE: 3 OCT. 10:30 Mexico // 5:30 Europe

ABIERTO POR OBRAS / Artistas en Diálogo Versión Online     En esta ocasión ABIERTO POR OBRAS, ha organizado su primer ciclo de diálogos online con varios artistas. En esta conversación se ha invitado a que cada artista escoja un aspecto particular de su trabajo artístico ligado a sus procesos creativos y lo comparta en un diálogo en vivo.
© 2019 All Rights Reserved
Algunos nos han preguntado quien organiza ABIERTO POR OBRAS, la Plataforma Internacional de Creación Performativa que coordina Itínera Arte en Expansión en la casa de Residencias Artísticas NAMIKI, Espacio de Inspiración.
Algunos quieren saber más sobre la ubicación, esa playa diminuta llamada La Boquilla , casi oculta, en la población de Arroyo Tres en la costa del Océano Pacífico, al suroeste de México, en la región de Oaxaca, coordenadas: 15°41’01.0″N 96°27’49.7″W.
Algunos quieren saber más de qué es lo que pasa adentro de la Plataforma, sobre los procesos creativos, sobre los intercambios, sobre para quién está dirigida,

Some people asked us who organizes OPEN FOR CONSTRUCTION, the International Creation Platform, coordinated by Itínera Arte en Expansión in the Artistic Residencies house NAMIKI, Space of Inspiration.
Some want to know more about the location, that tiny beach called La Boquilla, almost hidden and virgin, in the town of Arroyo Cruz on the Pacific Ocean coast, southwest of Mexico, in the Oaxaca region, coordinates: 15 ° 41’01.0 «N 96 ° 27’49.7» W.
Some want to know more about what is happening inside the Platform, about the creative processes, about the exchanges, about who it is aimed at,

© 2019 All Rights Reserved

Este año en Casa Itínera Teatro en Mazunte, el objetivo fue completar el techo verde reciproco de una sala de ensayo empezado el año pasado… ¡¡Y lo logramos!! El 13 de mayo de 2021 terminamos y invitamos a la comunidad a sembrar algunas plantas y a festejar con nosotros este momento! 🌱🌱🌱🌿🌱Este vídeo habla de todos los esfuerzos y del orgullo de este instante. ¡Que lo disfruten!





This year at Casa Itínera Teatro in Mazunte, the goal was to complete the reciprocal green roof of a rehearsal room started last year … And we did it !! On May 13, 2021 we ended and invited the community to plant some plants and celebrate this moment with us! 🌱🌱🌱🌿🌱 This video talks about all the efforts and the pride of this moment. Enjoy it!




© 2019 All Rights Reserved